Seite 123>

Editorial

Jenny Friedrich-Freksa, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

So wenig, wie man einen anderen Menschen in seiner Gesamtheit erfassen kann, so wenig kann man eine andere Sprache und ihre Kultur vollständig begreifen. Aber m... mehr


Die Grenzen meiner Sprache

Juri Andruchowytsch, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Der Zugang zu fremden Kulturen ist nicht einfach. Dennoch muss man ihn immer wieder wagen mehr


I google English

Esther Allen, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Computer helfen, Sprachbarrieren zu überwinden. Haben menschliche Übersetzer ausgedient? mehr


Das Innerste der Sprache

Italo Calvino, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Was ein Autor von den Übersetzungen seiner Werke lernen kann – und warum Bücher Landesgrenzen überschreiten mehr


„Der Schoß als Tor zum Tempel“

Raoul Schrott, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Raoul Schrotts Übersetzungen altägyptischer Liebesgedichte offenbaren einen überraschend freien Umgang mit Sexualität. Ein Gespräch mehr


Stil-Lotusblüten

Wolfgang Kubin, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Nicht die Sprache macht Literaturübersetzungen aus dem Chinesischen schwierig, sondern der Hang der Autoren zum Pathos mehr


Der französische Kosmos

Abdourahman Waberi, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Weshalb die Sprache der Kolonialherren afrikanischen Autoren neue Räume öffnet mehr


Zweifeln und Zaubern

Susanne Lange, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Ein guter Übersetzer muss dem ersten Eindruck misstrauen – und dann den Mut aufbringen, seine eigenen Worte zu finden mehr


Andere Felder, andere Grashüpfer

Axel Krohn, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Warum die verschiedensten Sprachen und entferntesten Kulturen oft ähnliche Redewendungen hervorgebracht haben mehr


Was kommt an?

Sigrid Löffler, Ausgabe II+III/2011, What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen

Um eine Übersetzung zu bewerten, muss man nicht das Original lesen. Ihre Wirkung entfaltet sie in der neuen Sprache mehr


Seite 123>